Условия за предоставяне на услуги



Клиентът обръща специално внимание на разпоредбите на клауза 8.


1. ТЪЛКУВАНЕ

1.1 Определения. В настоящите условия се прилагат следните определения:

Работен ден: ден (различен от събота, неделя или официален празник), в който банките в Лондон са отворени за работа.

Такси: таксите, дължими от Клиента за предоставянето на Услугите в съответствие с клауза 5.

Начална дата : има значението, посочено в клауза 2.1.

Условия: тези условия, както са изменяни периодично в съответствие с клауза 12.7.

Конфиденциална информация на клиента: означава всяка информация с поверителен характер, свързана с Клиента, включително, но не само, референции, пълномощия и информация, свързана със сделки или клиенти на Клиента, която е:

(a) предоставена на Доставчика от Клиента и ясно обозначена като "поверителна" от Клиента, или

(б) получени от Доставчика от трети страни при изпълнението на Услугите.

Договор: договорът между Доставчика и Клиента за предоставяне на Услуги в в съответствие с настоящите Условия.

Клиент : лицето или фирмата, която закупува Услугите от Доставчика.

Клиентски материали : има значението, посочено в клауза 4.1(б).

Права на интелектуална собственост: патенти, права върху изобретения, авторско право и сродни права, търговски марки, фирмени наименования и имена на домейни, права на привличане, добра репутация и право на иск за прехвърляне на собственост. права върху дизайни, права върху бази данни, права за използване и защита на поверителността на конфиденциални данни, права за защита на интелектуална собственост, права върху информация (включително ноу-хау), както и всички други права върху интелектуална собственост, във всеки случай независимо дали регистрирани или нерегистрирани и включително всички заявления и права да се кандидатства и да бъдат предоставени, подновявания или удължаване на срока на действие, както и права да се претендира за приоритет от такива права и всички подобни или еквивалентни права или форми на защита, които съществуват или ще съществуват сега или в бъдеще в която и да е част на света.

Услуги: услугите, предоставяни от Доставчика на Клиента, както е посочено в Договора.

Доставчик: Тончев Дивелопмънтс Лимитид, регистрирана в Англия и Уелс с фирмен номер 13398193.

1.2 Конструкция. В настоящите условия се прилагат следните правила:

(а) лице включва физическо лице, юридическо лице или некорпоративен орган (независимо дали с отделна правосубектност);

(б) позоваването на дадена страна включва нейните наследници или разрешени правоприемници;

(в) позоваване на закон или законова разпоредба е позоваване на такъв закон или законова разпоредба, както изменена или повторно приета. Препратката към закон или законова разпоредба включва всяко подчинено законодателство създадено по силата на този закон или законова разпоредба, както са изменени или повторно приети;

(г) всеки израз, въведен с термините including, include, in по-специално или друг подобен израз, се тълкува като илюстративен и не ограничава смисъла на думите, предшестващи тези термини; и

(д) позоваването на писмено или писмено включва факсове и електронни съобщения.

2. ОСНОВА НА ДОГОВОРА

2.1 Потвърждаването от страна на Клиента на одобрението му на писмената оферта на Доставчика представлява оферта от Клиента да закупи Услугите в съответствие с настоящите Условия. Офертата ще се счита за такава само прието, когато Клиентът извърши плащане, независимо дали частично или изцяло, за офертата или ценовото предложение, изпратено от Доставчика, като в този момент и на тази дата Договорът влиза в сила(Начало дата).

2.2 Договорът представлява цялостното споразумение между страните. Клиентът потвърждава, че е не разчита на никакви изявления, обещания, представителства, уверения или гаранции, направени или дадени от или от името на Доставчика, които не са посочени в Договора. Настоящите условия се прилагат към Договора с изключение на всякакви други условия, които Клиентът се опитва да наложи или включи, или които се подразбират от търговията, обичая, практика или начин на работа.

3. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ

3.1 Доставчикът предоставя Услугите на Клиента, като полага разумни грижи и умения.

3.2 Доставчикът полага всички разумни усилия, за да спази всички посочени дати за изпълнение, но всеки такъв дати са само приблизителни и времето не е от съществено значение за изпълнението на Услугите.

3.3 Доставчикът има право да прави всякакви промени в Услугите, които са необходими, за да се съобразят с приложимото законодателство или изискванията за безопасност, или които не засягат съществено естеството или качеството на Услугите. Услугите, като Доставчикът е длъжен да уведоми Клиента за всеки такъв случай.

4. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА КЛИЕНТА

4.1 Клиентът трябва:

(а) да си сътрудничи с Доставчика по всички въпроси, свързани с Услугите;

(б) предоставя на Доставчика такава информация и материали, каквито Доставчикът може разумно да изисква, за да да предостави Услугите(материали на Клиента), и да гарантира, че тази информация е точна в всички съществени аспекти и ясно обозначава като "поверителна" всяка информация, която трябва да се счита за за поверителна информация на Клиента;

(в) незабавно проверява и носи отговорност за точността на материалите, произведени от Доставчика за предоставяне на издатели или други трети страни и за обозначаване на поверителната информация на Клиента като "поверителна"; и ако материалите са изпратени от Доставчика на издатели или други трети страни преди окончателния преглед от страна на Клиента по разумни причини (включително спазване на сроковете за публикуване), ще бъде предоставено копие от на Клиента и Клиентът незабавно ще прегледа същите и ще подчертае всички необходими изменения и Доставчикът ще положи разумни усилия да ги включи преди публикуването;

(г) получава и поддържа всички необходими лицензи, разрешения и съгласия, които могат да бъдат необходими за използването на Доставчика на Материалите на Клиента при изпълнението на Услугите преди датата, на която Услугите трябва да започнат.

4.2 Ако изпълнението на някое от задълженията на Доставчика по Договора е възпрепятствано или забавено от действие или бездействие от страна на Клиента или неизпълнение на съответното задължение от страна на Клиента(Клиент неизпълнение):

(а) Доставчикът, без да ограничава другите си права или средства за защита, има право да спре изпълнението на Услугите, докато Клиентът отстрани Неизпълнението на Клиента, и да се позовава на Неизпълнението на Клиента, за да се освободи от него от изпълнението на което и да е от неговите задължения, доколкото Неизпълнението на Клиента възпрепятства или забавя изпълнението на Доставчика да изпълни някое от своите задължения;

(б) Доставчикът не носи отговорност за никакви разходи или загуби, претърпени или понесени от Клиента, произтичащи от пряко или косвено от неизпълнението или забавянето на Доставчика да изпълни някое от задълженията си, както е посочено в настоящата клауза 4.2; и

(в) Клиентът възстановява на Доставчика при писмено поискване всички претърпени или понесени разходи или загуби. от страна на Доставчика, произтичащи пряко или косвено от неизпълнението на Клиента.

5. ТАКСИ И ПЛАЩАНИЯ

5.1 Таксите за Услугите са посочени в офертата на Доставчика или са договорени по друг начин в

в писмена форма между страните.

5.2 Доставчикът издава фактура на Клиента, както е посочено в офертата на Доставчика или по друг начин, договорен в в писмена форма между страните.

5.3 Клиентът заплаща всяка фактура, представена от Доставчика:

(а) в срок от 30 дни от датата на фактурата; и

(б) в пълен размер и с разчетени средства по банкова сметка, посочена в писмен вид от Доставчика ("Клиентът") разходите за всички банкови такси, свързани с прехвърлянето на средства); и

срокът за плащане е от съществено значение за договора.

5.4 Доставчикът си запазва правото да отложи предоставянето на Услугите до момента, в който фактурата е платена изцяло.

5.5 Всички суми, дължими от Клиента по Договора, са без сумите по отношение на добавената стойност. данък върху добавената стойност или друг подобен данък върху доставките, дължим към момента(ДДС). Когато някой облагаем доставка за целите на ДДС се извършва по Договора от Доставчика на Клиента, Клиентът се задължава на получаване на валидна фактура за ДДС от Доставчика, заплаща на Доставчика такива допълнителни суми по отношение на ДДС, които са облагаеми за доставката на Услугите, едновременно с плащането, дължимо за доставката на Услугите.

5.6 Ако Клиентът не извърши каквото и да е плащане, дължимо на Доставчика по Договора, до крайната дата за плащане, тогава Клиентът заплаща лихва върху просрочената сума в размер на 4% годишно над основния лихвен процент на HSBC Bank PLC в зависимост от времето. Тази лихва се начислява на дневна база от датата на падежа до действителното плащане на просрочената сума, независимо дали преди или след съдебното решение. Клиентът трябва да заплати лихвата заедно с просрочената сума.

5.7 Клиентът е длъжен да заплати всички дължими суми по Договора в пълен размер, без да прави каквито и да било прихващания, насрещни вземания, приспадане или удържане (с изключение на приспадане или удържане, което се изисква по закон). Доставчикът може по всяко време време, без да ограничава другите си права или средства за защита, да прихване всяка сума, дължима му от Клиента, срещу всяка сума, дължима от Доставчика на Клиента.

6. АВТОРСКО ПРАВО И ПРАВА НА ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ

Всички авторски права върху всички документи или произведения, създадени от Доставчика при изпълнението на Услугите, и всички правата на интелектуална собственост, произтичащи от или във връзка с Услугите, са собственост на Доставчика.

7. ПОВЕРИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА КЛИЕНТА

Доставчикът ще пази в строга тайна цялата поверителна информация на Клиента и ще разкрива само конфиденциална информация на Клиента на тези свои служители, агенти, издатели и подизпълнители, които трябва да да я знаят за целите на изпълнението на задълженията на Доставчика по Договора, и предприема всички разумни стъпки, за да гарантират, че тези служители, агенти, издатели и подизпълнители спазват задълженията, посочени в тази клауза, все едно че са страна по Договора. Доставчикът обаче може, да разкрие такава част от поверителната информация на Клиента, каквато се изисква да бъде разкрита по закон, по силата на правителствени или регулаторен орган или от съд с компетентна юрисдикция. Настоящата клауза 7 остава в сила и след прекратяването на Договора.

8. ОГРАНИЧАВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА: ВНИМАНИЕТО НА КЛИЕНТА СЕ НАСОЧВА ПО-СПЕЦИАЛНО КЪМ ТАЗИ КЛАУЗА

8.1 Нищо в настоящите условия не ограничава или изключва отговорността на Доставчика за:

(а) смърт или телесна повреда, причинени от негова небрежност или от небрежност на негови служители, агенти или подизпълнители;

(б) измама или невярно представяне; или

(в) нарушение на условията, произтичащи от раздел 2 от Закона за доставката на стоки и услуги от 1982 г. (титла и спокойствие) владение).

8.2 При спазване на клауза 8.1:

(а) Доставчикът при никакви обстоятелства не носи отговорност пред Клиента, независимо дали става въпрос за договор, деликт (включително небрежност), нарушение на законово задължение или по друг начин, за загуба на печалба или за всякакви косвени или последващи загуби, произтичащи от или във връзка с Договора; и

(б) общата отговорност на Доставчика към Клиента по отношение на всички други загуби, произтичащи от или в във връзка с Договора, независимо дали става въпрос за договор, деликт (включително небрежност), нарушение на законово задължение или по друг начин, при никакви обстоятелства не може да надвишава общата сума, платена от Клиента на Доставчика съгласно Договора.

8.3 Условията, произтичащи от раздели 3 до 5 на Закона за доставката на стоки и услуги от 1982 г., са в максимална степен степен, позволена от закона, изключени от Договора.

8.4 Тази клауза 8 остава в сила и след прекратяването на Договора.

9. ПРЕКРАТЯВАНЕ

9.1 Без да ограничава другите си права или средства за правна защита и освен ако в Договора не е посочено друго. страна може да прекрати Договора, като даде на другата страна петдневно писмено предизвестие за прекратяване на първата годишнина от Началната дата или по всяко време след това.

9.2 Без да ограничава другите си права или средства за защита, всяка от страните може да прекрати Договора с незабавно действие, като изпрати писмено уведомление до другата страна, ако:

(а) другата страна извърши съществено нарушение на някое от условията на Договора и (ако такова нарушение е може да бъде поправено) не отстрани това нарушение в срок от 30 дни след като е била уведомена писмено за това;

(б) другата страна спира или заплашва да спре плащането на дълговете си или не е в състояние да плати дълговете си, както или признава, че не е в състояние да плати дълговете си, или (в качеството си на дружество или дружество с ограничена отговорност) е се счита за неспособна да изплаща дълговете си по смисъла на раздел 123 от Закона за несъстоятелността от 1986 г. или (ако е физическо лице) се счита, че не е в състояние да плати дълговете си или че няма разумни изгледи да го направи, в и в двата случая по смисъла на раздел 268 от Закона за несъстоятелността от 1986 г., или (в качеството си на съдружие) има съдружник, за когото се прилага някое от горните положения;

(в) другата страна започва преговори с всички или с някой от класовете си кредитори с цел разсрочване. или прави предложение за компромис или споразумение със своите кредитори или влиза в такова. освен в случаите, когато става въпрос за дружество, с единствената цел да се изготви схема за платежоспособно сливане на тази друга страна с едно или повече други дружества или за преструктуриране на тази друга страна в състояние на платежоспособност;

(г) подадена е петиция, изпратено е уведомление, приета е резолюция или е издадена заповед за или във връзка с във връзка с ликвидацията на тази друга страна (която е дружество), освен за целите на схема за вливане на тази друга страна в едно или повече други дружества или преобразуване в състояние на платежоспособност на тази друга страна;

(д) другата страна (физическо лице) е обект на молба или заповед за обявяване в несъстоятелност;

(е) кредитор или вещнопрехвърлител на другата страна налага запор или въвод във владение, или запор, изпълнение, запор или друг подобен процес е наложен или принудително изпълнен, или е предявен иск срещу цялата или част от нея. и този запор или процес не бъде отменен в рамките на 14 дни;

(ж) е подадена молба до съда или е издадено разпореждане за назначаване на управител, или ако е дадено уведомление за намерение за назначаване на управител или ако е назначен управител на другия страна (която е дружество);

(з) притежателят на квалифицирано плаващо обезпечение върху активите на тази друга страна (която е дружество) е има право да назначи или е назначил административен управител;

(i) дадено лице получи право да назначи синдик върху активите на другата страна или да назначи синдик е назначен синдик върху активите на другата страна;

(й) настъпи събитие или бъде предприето производство по отношение на другата страна в юрисдикция, в която тя има ефект, еквивалентен или сходен с този на някое от събитията, посочени в клауза 9.2(б) до клауза 9.2(i) (включително);

(к) другата страна преустановява или прекратява, или заплашва да преустанови или прекрати, извършването на всички или на значителна част от част от своята дейност;

(l) финансовото състояние на другата страна се влошава до такава степен, че по мнение на Доставчика способността на Клиента да изпълнява адекватно задълженията си по Договора е поставена в опасност; или

(м) другата страна (физическо лице) почине или поради болест или неспособност (умствена или физическа), не е в състояние да управлява собствените си дела или става пациент на психиатрична законодателство.

9.3 Без да ограничава другите си права или средства за защита, Доставчикът може да прекрати Договора с незабавно действие, като отправи писмено уведомление до Клиента, ако Клиентът не плати каквато и да е сума, дължима по този Договор на датата за плащане и не плати всички дължими суми в срок от 14 дни след като е бил уведомен в писмено да го направи.

9.4 Без да ограничава другите си права или средства за защита, Доставчикът може да спре предоставянето на Услугите при Договора или всеки друг договор между Клиента и Доставчика, ако Клиентът стане обект на от събитията, изброени в клауза 9.2(b) до клауза 9.2(m), или Доставчикът основателно смята, че Клиентът е на път да стане обект на някое от тях, или ако Клиентът не плати някоя дължима сума по този Договор на датата за плащане.

10. ПОСЛЕДИЦИ ОТ ПРЕКРАТЯВАНЕТО

При прекратяване на Договора по каквато и да е причина:

(а) Клиентът незабавно заплаща на Доставчика всички неплатени фактури на Доставчика и лихви, а по отношение на предоставените Услуги, за които не е представена фактура, Доставчикът представя фактура, която се заплаща от Клиента незабавно след получаването ѝ;

(б) Доставчикът трябва, ако Клиентът го поиска, да върне или унищожи всички поверителни данни на Клиента информация, при условие че Доставчикът може да запази едно копие в защитени файлове само за регистрационни цели;

(в) натрупаните права, средства за правна защита, задължения и отговорности на страните към момента на изтичане на срока или прекратяване остават непроменени, включително правото да се претендира обезщетение за вреди във връзка с всяко нарушение на Договора, което е съществувало към или преди датата на прекратяване или изтичане на срока; и

(г) клаузи, които изрично или по подразбиране остават в сила след прекратяването, продължават да бъдат в пълна сила и действие.

11. ФОРСИРАНЕ НА СЪБИТИЯТА

11.1 За целите на настоящия договор " форсмажорно събитие " означава събитие извън разумния контрол на Доставчика, включително, но не само, стачки, локаути или други индустриални спорове (независимо дали включват работната сила на Доставчика или на друга страна), прекъсване на комунални услуги или транспортна мрежа, природно бедствие, война, бунт, граждански вълнения, злонамерено увреждане, спазване на закон или правителствена заповед, правило, разпоредба или указание, злополука, повреда на съоръжения или машини, пожар, наводнение, буря или неизпълнение на задължения от страна на доставчици или подизпълнители.

11.2 Доставчикът не носи отговорност пред Клиента в резултат на забавяне или неизпълнение на своите задължения по този Договор в резултат на форсмажорно събитие.

11.3 Ако Случаят на непреодолима сила попречи на Доставчика да предостави някоя от Услугите за повече от дванадесет седмици, Доставчикът, без да ограничава другите си права или средства за защита, има право да прекрати настоящия договор. Договора незабавно, като отправи писмено уведомление до Клиента.

12. ОБЩО

12.1 Прехвърляне и други сделки.

Нито една от страните не може да преотстъпва правата и задълженията си на трета страна, освен при писмено предоставяне на на другата страна, прехвърляне на купувач на нейния бизнес, за който се отнасят Услугите.

12.2 Известия.

(а) Всяко известие или друго съобщение, изпратено до страна по Договора или във връзка с него, трябва да бъде в в писмен вид, адресирано до тази страна на нейното седалище (ако е дружество) или на нейното основно място на (във всеки друг случай) или на друг адрес, който тази страна може да е посочила на другата страна в писмено в съответствие с настоящата клауза, и се доставя лично, изпраща се по предварително платена поща първа класа или друга услуга за доставка на следващия работен ден, търговски куриер, факс или електронна поща.

(б) Уведомление или друго съобщение се счита за получено: ако е връчено лично, когато е оставено на адреса, посочен в клауза 12.2, буква а); ако е изпратено с предплатена пощенска пратка първа класа в рамките на Обединеното кралство или друга услуга за доставка на следващия работен ден, в 9:00 ч. на втория работен ден след изпращането; ако е изпратено с предплатена първа класа в чужбина, в 9,00 ч. на четвъртия работен ден след изпращането; ако се доставя с търговска по търговски куриер, на датата и в момента, в който е подписана разписката за доставка от куриера; или, ако е изпратено по факс или по електронна поща, един работен ден след предаването.

(в) Разпоредбите на тази клауза не се прилагат за връчване на съдебни производства или други документи в съдебни действия.

12.3 Прекратяване на договора.

(а) Ако някоя разпоредба или част от разпоредба на Договора е или стане недействителна, незаконна или неприложима, тя се счита за изменена до минималната степен, необходима за да стане валидна, законна и приложима. Ако такава изменение не е възможно, съответната разпоредба или част от нея се счита за заличена. Всички изменение или заличаване на разпоредба или част от разпоредба съгласно настоящата клауза не засяга валидността и приложимостта на останалата част от договора.

(б) Ако някоя разпоредба или част от разпоредба на този договор е недействителна, незаконна или неприложима, страните преговарят добросъвестно за изменение на тази разпоредба, така че, както е изменена, тя да бъде законна, валидна и да бъде изпълнима и, доколкото е възможно, да постига предвидения търговски резултат на първоначалния договор. разпоредба.

12.4 Отказ от права. Отказът от право по Договора или закона е ефективен само ако е в в писмена форма и не се счита за отказ от последващо нарушение или неизпълнение. Никакво неизпълнение или забавяне от страна на страна при упражняването на което и да е право или средство за защита, предвидено в Договора или в закона, не представлява отказ от това или друго право или средство за защита, нито пък възпрепятства или ограничава по-нататъшното упражняване на това или друго право или средство за защита. друго право или средство за защита. Никакво единично или частично упражняване на такова право или средство за защита не може да възпрепятства или ограничи по-нататъшното упражняване на това или друго право или средство за защита.

12.5 Не се допуска партньорство или представителство. Нищо в Договора не е предназначено или не се счита за да установява партньорство или съвместно предприятие между страните, нито да прави някоя от страните агент на другата за каквато и да е цел. Нито една от страните няма право да действа като представител на другата страна или да я обвързва страна по какъвто и да е начин.

12.6 Трети страни. Лице, което не е страна по Договора, няма никакви права да да налага изпълнението на неговите условия.

12.7 Вариация . С изключение на случаите, посочени в настоящите условия, не се допускат никакви изменения на Договора, включително въвеждането на допълнителни условия, не влиза в сила, освен ако не е договорено в в писмена форма и подписана от Доставчика.

12.8 Управляващо право . Този договор и всеки спор или иск, произтичащ от или във връзка с него, се отнасят за с него или с неговия предмет или образуване (включително извъндоговорни спорове или искове), се уреждат от и се тълкува в съответствие с правото на Англия и Уелс.

12.9 Юрисдикция. Всяка от страните неотменимо се съгласява, че съдилищата на Англия и Уелс са имат изключителна юрисдикция да разрешават всякакви спорове или искове, произтичащи от или във връзка с настоящия договор Договор или неговия предмет или формиране (включително извъндоговорни спорове или искове).